ラベル レモン、ライム、ベルガモット (Lemon etc) の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル レモン、ライム、ベルガモット (Lemon etc) の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2024年3月16日土曜日

リスボンレモンとキーライム Lemon and Key lime

今日は日中の最高気温が20℃と、とても暖かかったのでリスボンレモンとキーライムを部屋の外に出しました。 冬の間、無加温の南向き部屋で過ごしたものです。

It was a very warm day today with the maximum temperature reaching 20℃.  I brought out the Lisbon lemon and Key lime from the room where they had spent the winter.  The room's heater was off all the time, but it did not harm the plants.

レモンには蕾がどっさり着いています。この苗は2年前の初夏にセールで買ったもので、棒苗が到着したときの状態は、夏なのに振るい根でカラカラ、ついていた葉っぱは銀色のが3枚だけ。まるで出荷までその辺に転がっていたような状態でした。生きているのかどうか判断できるまで3か月くらいかかりましたが、今では非常に元気に育っています。

The lemon tree has lots of flower buds.  I bought this plant in early summer 2 years ago.  The plant was in a miserable state and it took about 3 months before I felt that it was likely to survive.  Now, it is thriving.

昨日気づいた開花第一号。子房が僅かに肥大しているので自家受粉したようです。今年は実を着けさせたいです。
The first flower opened yesterday and it seems to have self-pollinated.  Perhaps I can expect to see some fruits this year?

こちらは実生のキーライム。スーパーで売られていた実の種を蒔いたものですが、びゅんびゅん育つので、上のほうの枝は摘心してあります。タヒチライムと同じ程度の耐寒性があるような印象です。来年の春までには充実した接ぎ穂が取れそうなので、地植えのリスボンに高接ぎしてみる予定です。
This Key lime is a seedling from the fruits I bought in a supermarket a few years ago.  It is so vigorous that I have to keep pinching the growth at the top.  The impression I get is that this plant's cold hardiness is similar to that of the Tahitian lime.

2024年2月24日土曜日

クリスマスローズ他 Christmas Rose etc

 私の園芸は果樹が主なので、花木は本当に少ないですが、そのなかでクリスマスローズは年の最初に咲く花です。とは言っても、今では2株しか残っていません。写真の赤円で囲まれた株は、かつて私が熱を上げていた八重咲きゴールドネクタリーの実生苗です。10株以上買ったのに、どれも3,4か月ほどで枯れてしまいました。この実生は、そのうちの一株からのこぼれ種が発芽したもので、去年の初開花までに5、6年かかりました。親株とは異なり丈夫です。

手前の大きな苗は、ゴールドネクタリーと同時期に買った唯一の赤花苗です。今年は蕾の数が多くてびっくりです。

Since my interest in gardening is mainly in growing fruit trees, I do not have many flowers.  However, I am always looking forward to the two Christmas roses opening, since they announce the arrival of spring (I wonder why they call it 'Christmas' rose).  

The plant in the red circle is a seedling from one of the gold Christmas rose plants that I bought some years ago.  The original plants were very delicate, and all died out within 3-4 months after purchase.  Fortunately, this plant appeared out of the ground as a tiny seedling and kept growing.  It took 5-6 years before having the first flower last spring.  

黄色のほうは実生苗ながら、しっかり八重咲きになっています。また、草姿は上の写真で見られるように、まさにゴールドネクタリー苗の花茎が非常に短い特徴を受け継いでいます。

Like its parent, it is a double flower with clear gold colour.   Its stature is also reminiscent of its parent, with a very short flower stem - about 10 cm above the ground.


ただし、シベの付け根に有るべきネクタリーは見当たりません。なので単に「ゴールド苗」と思っています。
However, the parents had gold nectarines which were very visible, but this seedling does not.  So, this is just a gold flower Christmas rose.  The parents were called 'Christmas roses with gold nectarines' and this feature was a very big deal in those days.

去年は花が1個だけでしたが、今年は蕾がもう1個あります。
When this seedling flowered for the first time last year, it had only one flower.  This year, there is another one to look forward to.

こちらは赤花のほう。他のゴールドネクタリー苗を育苗していた同じ農園からの出身で、ラベルによると片親には芳香付きゴールドネクタリーが記載されていました。少しずつ株が大きくなっているので、これも丈夫そうです。
This red flower plant was bought at the same time when I was totally bewitched by so-called 'gold nectarine Christmas roses', and it comes from the same nursery as the gold ones.  Moreover, the label said that one of the parents was a gold flower plant with fragrance.


種無しキンカンのプチマルが徐々に色づいてきています。
The kumquat fruits are ripening slowly.  This is a seedless variety and it is much more pleasant to eat without seeds.

去年は実着き苗を買って3年目でしたが、枝数が増えてその分、実も増えました。
Last year was the 3rd year after getting this plant.  The branches are maturing and I am getting more fruits now.



相変わらず座りかたがだらしないタイガ。最近シャンプーをしてムダ毛をはぶいたので、わずかに引き締まって見えます。
Taiga had a shampoo a few days ago.  Having got rid of excess fur, she looks slightly slimmer.

2023年12月17日日曜日

冬の朝 Winter morning

 昨日まではちょっと動くと汗ばむ陽気でしたが、今朝は一転、木枯らしのような風が吹いて冬らしい朝でした。散歩帰りに通りすぎた民家のクチナシの実がとても綺麗でした。

Up to yesterday, it has been unseasonably warm.  This morning, it really felt like a winter day with chilly breeze.  The gardenia tree in the neighbourhood has eye-catching, beautiful fruits.


この実はピラフご飯の色付けに使えます。一重の大輪の花が咲く品種にこういう実が生ります。今度お店で苗を見かけたら買おう。
There are many culinary uses for this fruit and I like colouring the rice when making stir fried rice.  This variety has large, single-petal flowers.  Although not as showy as the double-petal variety, the plant is attractive enough when in full bloom.  I will certainly get a plant next time I see one in the shop.

その近くの民家のサザンカも満開で綺麗。
The sasanqua flowers nearby - a typical winter sight.


帰宅して玄関前でくつろぐタイガ。こんなに寒い日でも、退屈な家の中に入りたがらない。
Taiga relaxing near the porch.  Even on a cold morning like this, she prefers sitting here instead of coming inside, which she finds boring.

ジッと前の道を見つめてファンの方々が通るのを待っています。
She watches the street in front of the house in case her fans pass by.

私はタイガに付き合って、外でコーヒーを飲みました。コーヒーは好きな飲み物ではないけど、必要に迫られて毎日1-2杯飲んでいます。ネットで見た情報ですが、コーヒーには脳の血流を整える作用があるそうです。私は年をとってから季節の変わり目に頭痛がするようになりましたが、コーヒーを飲むことでそれが解決しました。今では飲み止めると季節に関わりなく頭痛が戻ってきます。
I had my morning coffee outside to keep her company.  Coffee is not my favourite drink but I need to take it so as to avoid getting a headache.  As I got older, I began to suffer from headaches when seasons changed.  I read an article which said that coffee helped regulate the blood flow in the head.  It worked with me, only by drinking 1 or 2 mugs a day.  Nowadays, if I stop drinking coffee, headache comes back regardless of seasons.

地植えにして初年度のリスボンレモンが色づいてきました。6個しか生っていないので、どう利用するかじっくり考えてからにします。もうスイーツ作りの動画は止めたので、今年の8月以来、一度も甘いものを食べていません。非常に体調が良くなって、夕方のジョギングも再開しました。でも、年末にかけて何かのスイーツにレモンを利用する予定です。
The Lisbon Lemon planted in the ground earlier this year has produced 6 fruits and they are becoming ripe.  I stopped making sweets in summer this year and I have not eaten any sweets since.  I used to feel tired all the time, but now I feel so great and have taken up jogging in the evening again.  However, I will use the lemons for sweets over the Christmas/New Year period.

正月用に買った寒菊。写真無しのラベルから「ピンク系」の花が咲くとは分かっていましたが、実際に咲いてみると二重咲きで、八重が好きな私にはちょっと期待はずれ。お店に残っている「きょうだい」たちはまだまだ蕾なのに、この苗は鉢増し・施肥されたからか、正月前に満開になりそうです。
I got this winter chrysanthemum for the forthcoming New Year.  When I bought it, the plant had tight flower buds.  Now growing in a large pot with fertiliser, the flowers are opening too early.  Its 'sisters' are still in the shop and their flower buds remain small and tight.

寒菊を眺めていたら、タイガがそうっとやって来ました。何の要求もせずに、ほんとにジミなワンコです。
As I was wondering over the winter chrysanthemum, Taiga approached me by stealth.  She is so unobtrusive that I sometimes wish she behaved like a demanding, talkative dog like those I see on the YouTube.  Taiga is Kaiken - very stoic and patient.

2023年11月18日土曜日

香酸類 Citrus fruits

 種無しカボスを収穫しないでいるうちに黄色く色づいてきました。カボスは通常、青いうちに料理に利用されますが、私はジュースにして飲むのが好きなので色づくのは無問題です。

Seedless and thornless Kabosu fruits have started to turn yellow on the outside.  Kabosu fruits are normally used in cooking while they are green and less juicy.  However, I grow Kabosu for extracting the juice for drinking purposes and it tastes much nicer when ripe.

門のすぐそばに植わっていたブラッドオレンジのタロッコが、今年の1-2月に衰弱して枯れ始めたのでその跡地にカボスを植えました。地植えとして初年度ですが、10号鉢植えのときよりさすがに実付きが良いです。まだ樹高1メートルにもなっていません。
I had this plant in a pot, until the blood orange tree (Tarocco) died during winter earlier this year.  As a potted plant, this tree used to produce only around 5 fruits but now it is turning quite prolific even though it is less than 1 meter tall.

こちらは種無しスダチ。カボスよりも更に色づいています。ビタミンC摂取のために毎日絞って飲んでいます。ビタミンCの一日の必要量はほんの微量で、取り過ぎても余分な分は排泄されてしまうそうなので、スダチのような小粒の香酸類がぴったりだと思います。
The thornless and Seedless Sudachi fruits have gone completely yellow.  As with Kabosu, these are normally used in cooking while they are green (people think the green taste and flavour are superior).  When the fruits are this ripe, the juice tastes much nicer in my view.

こちらは3-4年前にセールで売られていたトゲなしリスボンレモン。苗は税抜きで980円でしたが、福岡からの送料がはるかに高かったです。でも、トータルではお得感があった。こちらもタロッコと同様、冬の間に枯れ始めたベルガモットを処分して、その跡地に植えたもの。やはり10号鉢植えのときよりも実付きが良くなりました。レモンは黄色くなるまで木につけたまま待ちます。
This is a thorn-free Lisbon Lemon.  As with Kabosu, this was in a pot until earlier this year.  The Bergamot that used to be here went dry and dead during the winter and I planted the Lemon in its spot.  I am leaving the fruits untouched until they become ripe and yellow.

今日の味見はカボス(左)とスダチ(右)。
Kabosu (left) and Sudachi (right)

どちらも果肉がすっかり黄色くなっています。いずれも「種無し」品種とはいっても、種が1-2個入ることはありますが、通常のカボスやスダチは種ゴロゴロなのと比べると全然違います。種がない分、果汁がたっぷりだしゴミも少ない。
The flesh of both fruit is ripe and yellow.  Although called "seedless", it is acceptable to have 1-2 seeds in a fruit.  Normally, both Kabosu and Sudachi are full of seeds and very cumbersome to extract the juice due to the seeds.  With these seedless types, you get more juice for the absence of seeds, and less garbage to deal with.

2023年11月10日金曜日

柑橘試し採り Citrus fruit tasting

 今朝は曇り空にヒンヤリした空気。公園のイチョウの木が少しずつ黄葉してきました。

It was cloudy with chilly air this morning.  The ginkgo trees in the park were starting to turn yellow.


ドッグラン近くの林を歩きましたが、人気がなく誰にも会わずに終わりました。
We walked through the woods without seeing anyone.


帰宅してフィンガーライムの様子を見ました。トゲが激しいので「もうリストラする!」と思って、数日前に隅っこから引っ張り出して来たら、何と実がついていました。今年は本当に邪魔者扱いして完全な日陰状態だったにも拘わらず律儀に実をくれたので今、心が揺らいでいるところ。この苗はヤフオクで「赤実」苗として売られていた実生ものですが、他のちゃんとした品種のものは全然収穫なしなのに、健気に頑張っています。もう一年、育ててから考えます。
After coming home, I checked the fruits of the finger lime plant.  The thorns are so painful and I have half a mind to get rid of all the 4 plants I still have.  This one was cheep as a  seedling, with a catalogue saying "red fruits".  The other 3 plants with known variety names have never produced, even though they were expensive to buy.  Seeing this seedling plant producing fruits every year, I am hesitating now.

小粒ながらも甘くて美味しい「石地フリー」ミカンが色づいてきました。
Tangerine variety called "Ishiji" with small, but very sweet, fruits.

各一個ずつ試し採り。
Let's try one of each.

フィンガーライムのほうは完熟だったようで、半割にしてしばらくたつと細胞が湧き出してきました。これは「白実」というよりはもう立派な「グリーン」として育ててよいかも。
The finger lime must have been fully ripe, since the inside started to ooze out after I cut it in half.  Although the flesh is not "red" as promised, this green flesh is not too bad.

ミカンのほうは糖度が23.7度。実際に食べてみると確かに甘いです。でも、昔一度だけ食べた市販の「甘平」が今まで食べたミカンの中で最も甘かったような記憶です。よほど希少品種なのか、地元スーパーでは見かけなくなりました。
The Ishiji is very sweet with sugar content of 23.7%.  With no stones, this variety is really worth growing.

食用菊を乾燥させて菊花茶を楽しもうと、昨夜のうちに摘んでネットに入れておきました。生憎、今日は午前10頃から冷たい雨。なので室内で吊るしています。菊花茶にはビタミンB1やEなどが含まれているそうです。いろんな効能があるので薬膳料理にも使えるそうです。私は冬の間、お茶にして楽しもうと思います。
I picked some of the edible chrysanthemums last night.  After rinsing the flowers several times, I placed them in the net, thinking that the dry spell we have been having would be very effective.  However, it started to rain this morning - such is life.  The purpose of this exercise is to dry the flowers so that they can be used for tea and in medicinal cooking.  The flowers are rich in vitamin B1, E, etc, and have medicinal uses.

昨夜、丁寧に3回すすいでからネットの中に並べました。全然、乾燥していない。フードドライヤーは持っていますが、熱で花びらが変色したらイヤなので、自然乾燥でいきます。ちなみに、ポテトチップ用のスライスをフードドライヤーで乾燥させようとしたら、茶色になってしまいました。
This net is very useful in drying delicate foodstuffs such as potato slices for frying.  I do have an electric food dryer, but I am afraid the flowers may get discoloured, just as the potato slices turned brown.

2023年10月30日月曜日

ベルガモット挿し木 Bergamot cuttings

 地植えにしてあったベルガモットの調子が悪いので、今年の2月頃に掘り起こしてみました。根っこが半分腐っている状態。これなら、高接ぎしてあった他の香酸類の枝も枯れそうになっていたのに納得。その場所の土を掘り起こして、他で休ませてあったリサイクル土を入れて、かわりに鉢植えで管理していたトゲなしリスボンを植え付けました。

でもベルガモットの香高い果実は有ると嬉しいものなので、ダメ元で挿し木しておきました。使ったのは鹿沼土を単用。

The Bergamot tree was getting weaker every winter, so I dug it out in February this year to see how the roots were doing - they were half rotten.  No wonder the branches of other citrus varieties grafted onto Bergamot were dying.  Since I love the flavour of the Bergamot, I did not want to part with this variety altogether and made some cuttings.


もう半年以上経ったし、根っこが活動できる期間もあと少ししか残っていないので出してみました。最も見劣りするのは一番右の枝、その次はその左となり。半年かけてもこれくらいしか根っこが出ないのか、と驚きました。
It has been more than 1/2 year and, as there is little time left this year during which roots are still active, I took the cuttings out of the soil.  The roots were surprisingly poor, considering the months that passed.  Still, better than nothing.


根っこが見えやすいように、他の受け皿に移動。

手元にあった小鉢のサイズは様々なので、根っこが多いものから順に大きな鉢をあてがいました。もう少し寒くなったら、2階の部屋で越冬です。
I planted every cutting into pots, giving larger pots to the cuttings with more roots.

夏の間、完全に庭仕事をサボっていたので、最近少し行った草むしりや剪定枝などのゴミが山積みになっています。私がヘロヘロになるほど動き回っている間、タイガは塀を通して道行く人たちを観察。私の大変さを推し量ろうとするフリもしません。
I had completely given up doing any gardening work during the summer - it was so humid and my garden was mosquito-infested.  Recently, I started tidying up the garden.  As I was exhausting myself with unfamiliar work, Taiga was enjoying the view of passers-by through the fence.  She pays absolutely no attention to what I do - a cat would be more solicitous.

2022年9月1日木曜日

シャンプー後の散歩 A walk after shampoo

 今日は言葉にならないほど蒸し暑くて、午後に散歩など絶対したくない日でしたが、タイガの獣臭がかなりキツくなっていたのでシャンプーしたあと、ご褒美の散歩。城北公園のクロネコヤマトの向いの草地まで何とか辿り着いて、ベンチで一休みすることにしました。草ボウボウなのでベンチが埋もれそうです。

It was a sultry afternoon today and going out for a walk was the last thing I wanted to do.  However, Taiga's smell was getting rather strong, so I gave her a shampoo, after which we went out to the park.  The grass was growing so vigorously that the benches were almost buried.


一休みイコール、タイガのオヤツです。この出っ腹でオヤツ?と思うかもしれませんが、
It being one of Taiga's treat spot, she got up onto the bench with an hopeful smile.

タイガの期待を裏切ることはできません。嬉しそうに待っています。
She waits patiently with a happy smile, as I fumble through my bag.

道を挟んで隣の四中横の草地では、ついに草刈りが実行されていました。ここは間もなく恒例の防災訓練が行われるので必要にせまられて、のようです。都合はどうあれ、とにかく嬉しい。
In the field across the street, they were cutting the grass - at last!  However, they are doing this, not for the benefit of park users, but because they have the annual fire drill soon which is a big event.  Nevertheless, this is good news for us dog owners.

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

挿し木で来年用にパッションフルーツの苗を2本作っておいたのを、昨日の霧雨のなか、鉢増ししました。雨の日にこれをすると、植物が弱らずにすみます。
I made two new passion fruit plants from cuttings for next year.  The plant on the balcony with fruits will come to the end of its service before winter, and these two plants will be spending the winter indoors.
これから越冬用の樹形作りです。今伸びているツルを切り戻して子ヅルを沢山出して、その上で春までに孫ヅルを出しておくと、来年の初夏にはグングン育つでしょう。Youtubeでオーストラリアの個人の庭の様子を見た事あります。その動画ではパッションフルーツのツルが日本の葛のツルのように広い庭にはびこっていました。気候が合っているので地植えのままですが、どの品種も5年くらいで寿命という扱いだそうです。


こちらは今年の5月末に某ネットショップがセールをしていた「トゲ無しリスボン」です。うちには「リスボン」として数年前に買った苗があり、それは完全にトゲ無しなので何も追加で買うこともないはずですが、あまりの安さに「保険苗」として注文しました。届いた苗を見て笑ってしまいました。赤い輪で囲まれている3枚のシルバーの葉っぱ以外、「葉っぱ無しリスボン」でした。しかも5月末なのに素掘り苗。諺の「安かろう、悪かろう」が頭をよぎりましたが、意地でも再生させてやる、と頑張ってここまできました。
A new thornless Lisbon lemon that I bought recently.  I already have another, which I got several years ago, but lemons are such useful fruits and I cannot have enough.


こちらは去年の秋にスーパーで買ったキーライムの種から育てたもの。数鉢ありますが、この苗が最も樹高があり40cmくらいになっています。しっかりした枝が採取できるくらいになったら、地植えのベルガモットなどに高接ぎして収穫を急ぐ予定です。
This is one of the seedlings from the Key lime fruits that I consumed in autumn last year.  When the plant grows large enough to produce viable scions, I am going to graft them onto the Bergamot plant so as to quicken the time for fruiting.