ラベル ミカン (Tangerine) の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル ミカン (Tangerine) の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2023年11月28日火曜日

庭の様子 Misc.

 タイガは昨日の夕方散歩で、枯草の中からワンコのウンチを掘り出して食べてしまいました。その影響か、今朝はゲリピー。早朝散歩から帰ったあとも落ち込んで、家の中に入ろうとしませんでした。そこで、私は庭の様子を観察。

Taiga had a diarrhoea this morning, after digging out and eating a dog's poop out of fallen leaves in the park during the evening walk yesterday.  When we came home after an early morning walk, she did not want to go inside.  So, I stayed with her and took the opportunity to check the plants in my garden.


今年の2月頃に南高梅の枝を2か所、地植えスモモのエレファントハートに接いでおきました。接ぎ木が下手な私にしては良い結果となり、夏の間にグングン育ったのできめ細かく剪定して小枝をたくさん出させました。かなり充実した枝になったので、来年用の花芽が着いているような気がします。南高は自家結実性が低いそうですが、斜め前の公園には私が植えた南高の隣に誰かが植えたもう1本の梅があって、どちらも毎年鈴なり。相性が良さそうなので、将来は梵天を持って行って花粉を採取する予定です。
I grafted ume scions in two places on the "Elephant Heart" plum tree in February this year.  This ume is a variety called "Nanko" and produces superior quality fruits, ideal for making ume pickles.  Both scions grew fast and steady during the summer months and I had to prune the new growth often.  Thanks to that, I think the small branches became mature enough to have potential flower buds for next spring.  

今年の春に幼苗で買った、国華園生まれの厚物の菊が咲き始めました。予想よりもはるかに淡いピンクです。来年こそは心を鬼にして、本来あるべき姿の1本立ちの1輪咲きに仕立てるつもりです。また、菊専用の肥料も買ってやります(今年は果樹用の配合有機肥料でした)。
The chrysanthemum plant I bought in spring this year has started to bloom.  This is a variety that should have just one stem, and one huge flower, but I was not determined enough to follow the rules.  As a result, it has 3 stems with several medium-sized flowers on each.  Next year, I will be strong enough to stick to the rules that are prescribed for this variety.

ミカン「田口早生」は現在、カラカラオレンジに高接ぎした枝1本だけになっています。じょうのう皮が気になる品種なのと、大実になりがちで味が薄まってしまう傾向がありました。対して、「石地フリー」は薄いじょうのう皮とオレンジのような濃厚な味、しかも一番美味しくなる時期が田口と同じ12月下旬なので、これからはミカンは石地で正月を迎えるつもりです。この枝は本体のカラカラよりも勢いがあって、夏から秋にかけて枝の間引きが大変です。
I used to grow a tangerine called "Taguchi" but now it exists only in this branch, grafted onto Cara Cara orange tree.  This branch is so vigorous that it could overtake the host tree if I do not control it by frequent pruning.  Taguchi's fruits are very large and the taste is not as strong/sweet as oranges.  Since I have another tangerine that ripens at the same time as Taguchi, but with much stronger and sweeter taste, having this one branch will suffice.

これが継ぎ目。いつまでたっても接ぎ木は上達しません。今年の春に柑橘類は6か所、地植えのものに高接ぎしましたが、すべて枯れました。ほとんど恐怖症になって、秋の接ぎ木シーズンを逃してしまったほどです。
This is the grafting point.  As you can see, I am not good at grafting.  I tried to graft citrus scions on 6 branches in spring this year, but all of them died out.  After that, I was so scared of failure that I missed the grafting season this autumn.

2023年11月10日金曜日

柑橘試し採り Citrus fruit tasting

 今朝は曇り空にヒンヤリした空気。公園のイチョウの木が少しずつ黄葉してきました。

It was cloudy with chilly air this morning.  The ginkgo trees in the park were starting to turn yellow.


ドッグラン近くの林を歩きましたが、人気がなく誰にも会わずに終わりました。
We walked through the woods without seeing anyone.


帰宅してフィンガーライムの様子を見ました。トゲが激しいので「もうリストラする!」と思って、数日前に隅っこから引っ張り出して来たら、何と実がついていました。今年は本当に邪魔者扱いして完全な日陰状態だったにも拘わらず律儀に実をくれたので今、心が揺らいでいるところ。この苗はヤフオクで「赤実」苗として売られていた実生ものですが、他のちゃんとした品種のものは全然収穫なしなのに、健気に頑張っています。もう一年、育ててから考えます。
After coming home, I checked the fruits of the finger lime plant.  The thorns are so painful and I have half a mind to get rid of all the 4 plants I still have.  This one was cheep as a  seedling, with a catalogue saying "red fruits".  The other 3 plants with known variety names have never produced, even though they were expensive to buy.  Seeing this seedling plant producing fruits every year, I am hesitating now.

小粒ながらも甘くて美味しい「石地フリー」ミカンが色づいてきました。
Tangerine variety called "Ishiji" with small, but very sweet, fruits.

各一個ずつ試し採り。
Let's try one of each.

フィンガーライムのほうは完熟だったようで、半割にしてしばらくたつと細胞が湧き出してきました。これは「白実」というよりはもう立派な「グリーン」として育ててよいかも。
The finger lime must have been fully ripe, since the inside started to ooze out after I cut it in half.  Although the flesh is not "red" as promised, this green flesh is not too bad.

ミカンのほうは糖度が23.7度。実際に食べてみると確かに甘いです。でも、昔一度だけ食べた市販の「甘平」が今まで食べたミカンの中で最も甘かったような記憶です。よほど希少品種なのか、地元スーパーでは見かけなくなりました。
The Ishiji is very sweet with sugar content of 23.7%.  With no stones, this variety is really worth growing.

食用菊を乾燥させて菊花茶を楽しもうと、昨夜のうちに摘んでネットに入れておきました。生憎、今日は午前10頃から冷たい雨。なので室内で吊るしています。菊花茶にはビタミンB1やEなどが含まれているそうです。いろんな効能があるので薬膳料理にも使えるそうです。私は冬の間、お茶にして楽しもうと思います。
I picked some of the edible chrysanthemums last night.  After rinsing the flowers several times, I placed them in the net, thinking that the dry spell we have been having would be very effective.  However, it started to rain this morning - such is life.  The purpose of this exercise is to dry the flowers so that they can be used for tea and in medicinal cooking.  The flowers are rich in vitamin B1, E, etc, and have medicinal uses.

昨夜、丁寧に3回すすいでからネットの中に並べました。全然、乾燥していない。フードドライヤーは持っていますが、熱で花びらが変色したらイヤなので、自然乾燥でいきます。ちなみに、ポテトチップ用のスライスをフードドライヤーで乾燥させようとしたら、茶色になってしまいました。
This net is very useful in drying delicate foodstuffs such as potato slices for frying.  I do have an electric food dryer, but I am afraid the flowers may get discoloured, just as the potato slices turned brown.

2023年10月26日木曜日

柑橘類 Citrus fruits

 ミカンの「日南の姫」が色づいてきました。この苗と「星タンゴール」は、夏に灼熱の砂漠と化する2階バルコニーで枯死寸前までいったものを、去年から庭で養生させています。今年は実を3個つけるまでに回復しています。

Tangerine "Hinano-hime" is getting ready for picking.  This potted plant nearly died on the upstairs balcony 2 years ago, where it got so hot in the summer that the roots went almost all rotten.  After that, the plant has been recovering in the garden and, this year, it has produced 3 fruits.


日南の姫は極早生の品種とされていて、早いもので8月下旬から収穫が可能という触れ込みでした。実際には、うちでは10月末が収穫時期です。1個だけ試し採り。
This is an extremely early-ripening variety, with commercial producers harvesting the fruits in late-August  In reality, fruits on my plant become delicious in late-October onwards.  I picked one today to see how ripe it was.

種無しスダチはここへきて急激に果皮が黄色くなってきました。サンマが旬の9月頃の収穫とされていますが、うちの場合、その頃は実がまだ小さくて石のように固いです。なのでマイペースで10月から適当に消費しています。
The seedless Sudachi is turning yellow as the weather gets cool.  This fruit is supposed to be consumed in September with a certain kind of fish.  However, the fruits at that time is still tiny and not very juicy, so I usually wait until late October.


半割にしました。スダチのほうは「種なし」とは言っても、1-2個の種が入ることはあります。日南の姫のほうは完全に種なしでした。
The seedless Sudachi has one stone, which is not unusual.  The tangerine has no stones at all.

ミカンのほうの糖度を計ると、21.8度。食べてみると、数字ほどの実感はありませんでしたが、甘かったです。収穫したあと数日放置しておけば、酸が抜けてもっと甘く感じるのかも。店で売っている「宮川早生」よりも、じょうのう皮が薄くて食感は良いです。
The sugar content of the tangerine was 21.8% which is extremely high - high-end tangerines are supposed to have sugar content of around 12%.  When I ate it, it did not seem that sweet.  By leaving the fruit for several days after picking, the acidity will be reduced, at which time the sweetness will be enhanced.

2022年7月1日金曜日

高温障害? Too hot for butterfly pea plant?

最高気温が37-38℃が続くなか、南向きバルコニーに置いてあったバタフライピーの苗がとうとう干からびてしまいました。バタフライピーは東南アジアの植物なので日当たりの良いバルコニーで最近までスクスク育って、花も数輪咲いたのですっかり安心していました。でも、この暑さでバルコニーはきつすぎたようです。

対して、となりに置いてあるケイパーはいたって元気で、届いたときの10cm未満から今では30cmくらいに伸びています。なにしろド根性の植物なのでこの環境は、水はカラカラ、日光はギラギラのシチリア島よりも育ちやすいかも。テレビドラマ「モンタルバーノ ~ シチリアの人情刑事」の風景を思い出します。

The maximum temperature has been hovering around 37-38℃ for the last several days in Tokyo.  For the butterfly pea plant on the balcony facing the south, this proved to be too much, although the plant originates in South East Asia.  In contrast, the caper plant next to the butterfly pea is doing exceptionally well and it has grown to about 30cm, 3 times the size when delivered to me.


こちら↓は種から育てているバタフライピー。せっかちな性格なので、もう成長に向けた環境を整えてあります。門の外に置いてありますが、東向き、直射日光が当たるのは午後1時くらいまでなので、ちょうど良いかも。
This pot contains butterfly pea plants that I grew from seeds.  I placed the pot outside of the gate, facing the east, and it gets direct sunlight up to early hours in the afternoon.  Well, I have prepped the environment already, so the seedlings can start growing fast at any time.  Then, this setup will become less of an eyesore.

______________________________

今年の栽培ヒット商品はこれ。パッションフルーツの中では最も普及しているエドゥリス。悪く言えば最もありふれているのかもしれませんが、美味しさ、育て易さ、実のサイズなど、どれをとっても100点満点だと思っています。しかも、寝室のガラス戸の外で緑のカーテンとして良く機能しています。
ただし、この暑さのなか、毎日6-7回の水やりが欠かせません。根本にたっぶり水やりして鉢から水漏れが始まったら、今度は受け皿が溢れるまで水を入れます。これを夜寝る直前にも行いますが、翌朝には受け皿が空っぽ。受け皿の水が無くなる前に補充しないと、実がシワシワになります。昼間の暑さで鉢の水が沸騰するヒマもなく水分が吸い上げられています。
The passion fruit plant outside my bedroom upstairs continues to do well in this heat.  The only snag is that I have to ensure that the plant never runs out of water, which means I have to water it 6-7 times from early morning to just before going to bed.  Even then, the plastic tray underneath the pot is empty at 6 am in the morning.  The speed with which the water gets absorbed is so fast that you do not have to worry about the water boiling inside the pot under the midday sun.

まだ1個も黒く色づいていませんが、ツブが揃い始めているので、一気に熟すのでしょうか。その場合、果肉をジャムのように保存すれば長く利用できそうです。ひとつ気づいたことは、この暑さで花の受粉が停止しています。手作業で授粉しても、花は翌朝には干からびて落ちています。そうだとすると、多く収穫したければ梅雨が終わる前にたくさん開花するように苗の成長を調整する必要があります。
None of the fruits are turning dark on the outside yet, but the size is gradually becoming uniform.  One thing I have noticed: with the weather turning so hot, it seems the flowers have ceased to be receptive - I pollinate the flowers manually but the fruits have not been setting these last several days when the max. temperature has been around 37-38℃.

バルコニーの大苗は今度の冬には処分する予定なので、挿し木苗を2本作りました。夏の間に大きくして室内越冬させれば、来年の結実が可能だと思います。園芸店に行けばこれくらいの小苗なら250円くらいで買えると思いますが、挿し木で簡単に根付くので、最初の苗のリサイクルだと思って育てています。
I made 2 cuttings from the plant on the balcony for next year.  The existing plant on the balcony will be replaced by these at the end of this year.  I am hoping that these will grow mature enough to be flowering before it gets too hot next summer.

_______________________________

その隣に置いてあるプチマル金柑。3年目の今年は沢山の実が生りそうです。この時期だと他の柑橘類の開花が無いので種無しは確実です。うちにはニンポウ系の苗もあって今満開ですが、それは東向きバルコニーに置いて、プチマルから隔離しています。
The seedless kumquat is in full bloom.  This being the 3rd year, the plant seems ready to produce a lot of fruits.  Apart from a kumquat plant of another variety which I keep on the balcony (also in full bloom currently), there are no other citrus plants flowering now, so the fruits from this plant will certainly be seedless.  Seedless and twice as sweet as mandarins, this plant is very valuable.

2021年12月20日月曜日

石地とカボスの収穫 Picking tangerines and kabosu

 昨日に続いて風のない晴天の日。城北中央公園からの帰りに茂呂山公園に上ってみました。写真ではまるで夕方のような陽ざしですが、朝です。

Another sunny day without cold winds.  On our way home from Johoku Park, we walked up the Moroyama Park.

落葉樹はほぼ葉っぱがなくなっています。
The deciduous trees are almost all bare.

道を登り切ったところの広場でオヤツタイム。ここのテーブルは見晴らしがよいのでピクニックランチに人気のようです。
From the top of the park, we can see the surrounding area and Johoku Park in the distance.  Eventually, we are told, that the green belt you can see on the horizon will be connected with where we are standing now.

帰り道に「こどもの森公園」の横を通ったら、もうロウバイが咲き始めていました。
Nearer to home, by the side of another park, we saw 'winter sweet' (Chimonanthus praecox) already flowering with its beautiful scent.
顔を近づけると良い香りです。一年のうち開花時期だけ見ごたえのある花木で、春から秋にかけては陰鬱な葉っぱに覆われています。

家の近くまで来たらビーグルのモモちゃんとばったり。
Momo, a 3-year old female Beagle.  We hardly see each other due to Covid but she remembers Taiga since she used to play with her from the time she was 4 months old.
公園では何年も見かけていませんが、モモちゃんが生後4か月のときからの知り合いなので、ちゃんとタイガのことを覚えています。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

とうとうバルコニーの「石地フリー」を収穫。今までは地植えのタロッコに接いである田口早生を消費してきましたが、最近の寒さで石地の樹勢が落ちたように見えます。実を一挙に収穫すれば負担が減るでしょう。
Ishiji (Virus-free) has lost its vigour recently due probably to the cold weather and also from the burden of carrying the ripe fruits, so I decided to pick all of them.
外の明かりの中では朱色に近い濃い色でした。
The fruits were deep orange when seen outside,

もいだのを部屋の中で写したらあまり美味しそうに見えませんが、実際に食べてみると濃厚な甘さでした。
but the photo below shows them looking a little pale and not so inviting.  However, when I actually ate one, it was super sweet.

こちらは石地の横に置いてある種無しカボスの「香美の川」。今年が初成りです。カボスは果皮が緑のうちに利用すべきなのに今まで放置していました。和食を作るのが苦手なので実は何に使えばよいのか、持て余しているだけです。
Seedless Kabosu in a pot next to Ishiji.  You are supposed to use Kabosu fruits while the skin is green, when the flavour is supposed to be best.  The truth is, cooking Japanese dishes is not my strong forte and do not know how to use them.

ここまで黄色くなったらマーマレードにするのが良いかも。
Perhaps I will make marmalade.

すぐ横には去年買ったニンポウ金柑の苗もあります。種は入りますが、実が大きくてとても甘いので気に入っています。昔育てていたニンポウ金柑は、苗を買ったときは大実が着いていたのにそれ以降は何年たっても小さな実しかなりませんでした。が、この苗はそんな問題はありません。改良されたのでしょうか?
The Kumquat plant I bought in autumn last year doing better than expected.  The plant was tiny when I bought it and, yet, it was overladen with lots of huge fruits.  So, I should not have let it produce fruits this year, but I left it all up to the plant.

Taiga getting bored having been left in front of the porch.

2021年12月15日水曜日

ミカンとオレンジ Mandarins and Oranges

 今年はミカンやオレンジの生り年です。これ↓は10号鉢で2階に置いている石地フリー。鉢植えでも地植えのような大きさの実が生るので柑橘類は有難いです。

Mandarins and oranges are maturing.  This plant is 'Ishiji (Virus-free)'.  The good thing about citrus fruits is that the size of the fruit is as good as those of plants growing in the ground.


こちら↓は地植えのモロに接いである田口早生。今年の実は酸が強いので、もいだら1週間ほどたってから食べています。
'Taguchi Wase' mandarin - this variety produces very large fruits.


タロッコもだんだん色づいてきました。

Tarocco (blood orange) with fruits evenly distributed among the branches.

2021年11月5日金曜日

秋深まる Oranges and tangerines in autumn

11月に入って生食用柑橘類が色づいてきました。

こちらは門のそばに植えてあるブラッドオレンジのタロッコと、それに高接ぎしたセミノール(手前の部分)。

With the climate getting cooler, oranges and tangerines are turning yellow.  This tree is Tarocco (blood orange), with Seminole grafted on some of the branches.


写真左側は主にセミノール。

The left part of the tree is mainly Seminole fruits.



今年はブラッドオレンジのモロも豊作です。葉っぱの裏側のはまだ色つきが遅いですが、

This is Moro (another blood orange).  The fruits behind dense leaves are still green, but

日当たりの良い枝のは結構黄色くなっています。

the fruits on the sunny side are more advanced.


固まって生っている部分はグレープフルーツを連想させます。
Some of them grow like grapefruits.


 こちらはモロに高接ぎしてあるミカンの田口早生。こちらはモロ以上に一枝当たりの実のつき方が密です。

These are tangerines called "Taguchi Wase", grafted on Moro.  Taguchi Wase is a reliable prolific producer.  They will be fully ripe towards the end of the year, so I always enjoy them in the New Year.


中には巨大果もありますが、大きいからといって浮き皮になったり味がボケることはありません。

Some of the fruits are huge, but the skin is tight (no air bubbles between the skin and the flesh) and the taste is as good as normal-sized ones.



タイガは退屈。
Taiga bored.